Chevroletavtoliga - Автомобильный портал

Греческого языка именно так когда. Греческий язык – история, диалекты, алфавит и краткий разговорник для туристов. Эллинистический и римский периоды

Греки очень увлекаются языками. Это даже не столько дань моде, сколько необходимость. 20% греческой экономики приходится на туризм, и еще 20% — на мореплавание: каждый папаша-грек уверен, что знание иностранных языков – залог светлого будущего его чада. Как следствие, в туристических местах знание слов греческого языка может Вам и вовсе не пригодиться. Тем не менее, греки очень любят и ценят, когда туристы хоть немного, но пытаются заговорить на греческом. И в редкой таверне за эту попытку хозяин не порадует Вас хотя бы десертом.

Совместно с Аней – нашим репетитором греческого – Grekoblog составил список из 30 слов/фраз, которые показались нам наиболее востребованными в поездке. Чтобы было легче воспринимать незнакомые слова, рядом с каждой фразой мы привели русскую и латинскую транскрипции. Те же буквы, которые не встречаются в латинице, оставили «как есть».

Также нужно учитывать, что в словах греческого языка большое значение имеет ударение. В отличие от русского языка, ударение в греческом почти всегда приходится на последний, предпоследний или третий слог от конца слова. Для упрощения, в русской транскрипции мы выделили ударные гласные заглавными буквами.

В греческом языке большое значение имеет ударение: почти всегда оно приходится на последний или предпоследний слог

Слова-приветствия:

1. Γειά σου (Я су) – привет, здравствуй (дословно переводится «здоровья тебе»). Так можно поздороваться в любое время суток, если Вы с собеседником «на ты». Форма вежливости полностью совпадает с русским языком. Если же Вы хотите вежливо поприветствовать незнакомого или старшего по возрасту человека, говорим:

Γειά Σας (Я сас) – здравствуйте.

Фразами Γειά σου и Γειά Σας также можно и попрощаться. Пригодятся они и если кто-то рядом с Вами чихнул: Γειά σου и Γειά Σας будут означать в данном случае «Будь здоров» или «Будьте здоровы», соответственно.

2. Καλημέρα (калимЭра) – доброе утро. Так можно поздороваться примерно до 13.00, но границы тут размыты. Для кого-то καλημέρα актуально и до 15.00 – кто уж во сколько проснулся:).

Καλησπέρα (калиспЭра) – Добрый вечер. Актуально, как правило, после 16-17 часов.

Попрощаться ночью можно, пожелав «спокойной ночи» – Καληνύχτα (калинИхта) .

3. Τι κάνεις/ κάνετε (ти кАнис/кАнэте) – Дословно эти слова греческого языка переводятся, как «что делаешь/делаете». Но в обиходе это означает «как дела» (ты/вы). С тем же значением можно употребить и фразу:

Πως είσαι/ είστε (пос Исэ / пос Истэ) — как твои дела/как Ваши дела.

Ответить на вопрос «как дела» можно по-разному:

4. Μια χαρά (мья харА) или καλά (калА) , что означает «хорошо»;

Еще один вариант: πολύ καλά (полИ калА) – очень хорошо.

5. Έτσι κι έτσι (Этси к’Этси) – так себе.

Знакомство:

Узнать, как зовут собеседника, можно с помощью следующих фраз:

6. Πως σε λένε; (пос сэ лЕнэ) – как тебя зовут?

Πως Σας λένε; (пос сас лЕнэ) – как Вас зовут?

Ответить на это можно так:

Με λένε…… (мэ лЕнэ) – меня зовут (имя)

После обмена именами принято говорить:

7. Χαίρω πολύ (хЭро полИ) или χαίρομαι (хЭромэ) – – рад(а) познакомиться.

Греки очень ценят, когда турист худо-бедно пытается изъясняться на их языке

Вежливые слова:

8. Ευχαριστώ (эвхаристО) – спасибо;

9. Παρακαλώ (паракалО) – пожалуйста;

10. Τίποτα (тИпота) – ничего, не за что;

11. Δεν πειράζει (зен пирАзи) [δen pirazi] – ничего страшного;

12.Καλώς όρισες (калОс Орисэс) –добро пожаловать (ты);

Καλώς ορίσατε (калос орИсатэ) –добро пожаловать (вы);

13. Εντάξει (эндАкси) – хорошо, ok;

Слова «да» и «нет» в греческом языке отличаются от привычных нам no, yes или si и т.д. Мы привыкли, что отрицательное слово начинается с буквы «н», но в греческом языке все наоборот — с буквы «н» начинается слово «да»:

14. Ναι (нЭ) – да

Όχι (Охи) – нет

Слова для рынка и магазина

15. Θέλω (сЭло) [θelo] – хочу;

16. Ορίστε (орИстэ) – вот пожалуйста, похоже на английское here you are (например, Вам дают сдачу и говорят oρίστε или принесли и говорят oρίστε). Когда Вы даете деньги, тоже можно сказать (вот пожалуйста) oρίστε). Актуально это и в качестве реакции на чей-то оклик Вас по имени или при ответе на звонок вместо «Алло».

17. Πόσο κάνει (пОсо кАни) – сколько стоит;

18. Ακριβό (акривО) – дорого;

19. Φτηνό (фтинО) – дешево;

20. Τον λογαριασμό παρακαλώ (тон логариазмО паракалО) – «счет, пожалуйста»;


Слова для ориентирования на местности

21. Που είναι…….; (пу Инэ) – где находится……?

22. Αριστερά (аристэрА) – слева, налево;

23. Δεξιά (дэксьА) [δeksia] – направо, справа;

24. Το ΚΤΕΛ (то КТЭЛЬ) – данная аббревиатура – название греческого автобусного оператора, но все понимают его, как «автовокзал»;

25. Το αεροδρόμειο (аэродрОмио) – аэропорт;

26. Σιδηροδρομικός σταθμός (сидиродромикОс стасмОс) – железнодорожная станция;

27. Καταλαβαίνω (каталавЭно) – понимаю;

Δεν καταλαβαίνω (зэн каталавЭно) [δen katalaveno] – не понимаю;

28. Ξέρω (ксЭро) – знаю;

Δεν ξέρω (зэн ксЭро) [δen ksero] – не знаю;

И наконец-то поздравления:

29. Χρόνια πολλά (хрОнья поллА) – так можно поздравить на любой праздник: день рождения, день ангела и т.д. Дословно это означает «долгих лет».

30. Στην υγεία μας (стин Я мас) – это тост, который обозначает «за наше здоровье».

Надеюсь, эти слова помогут Вам в путешествии и общении с греками. Я же благодарен Ане – нашему учителю греческого языка — за помощь в написании материала и напоминаю, что еще с 2010-го года на Grekoblog Аня занимается со всеми, кто хочет выучить «с нуля» или подтянуть свой уровень греческого. Более подробно о занятиях языком по Skype мы писали в статьях и .

Владеть еще одним языком значит приобрести еще одну душу. ~ Карл Великий

Как и большинство индоевропейских языков, греческий язык – это язык флективного строя. Греческая грамматика пережила на протяжении всего времени развития греческого языка оставалась почти нетронутой, хотя некоторые упрощения все же были. Например, в современном греческом языке два числа: единственное и множественное число. Ставшее бесполезным, но имевшее величественный стиль двойственное число в древние времена, вышло из употребления ​​на очень ранней стадии развития языка.

Инструментальный падеж греческого языка микенского периода исчез в архаический период, а дательный-местный падеж в древнегреческом языке исчез в конце эллинистической эпохи. Остальные падежи (именительный, винительный, родительный и звательный) остались нетронутыми. Три древние категории рода существительных (мужской, женский и средний род) никогда не выходили из употребления. Прилагательные согласуются в роде, числе и падеже с их соответствующими существительными так же, как и артикли.

Глаголы в греческом языке изменяются по:
* Наклонению — изъявительное, сослагательное, императив (повелительное) — но из употребления вышло древнее желательное наклонение.
* Виду — совершенный, стативный, несовершенный
* Залогу — активный, средне-страдательный (рефлексивный, средний и пассивный)
* Времени — настоящее, прошедшее, будущее
* Лицам — первое, второе, третье, единственное и множественное числа (а первоначально еще и двойственное).

Благодаря гибкости языка при образовании сложных и производных слов, инфинитив глаголов постепенно и с успехом был заменен перифрастическим сослагательным наклонением и производными существительными.
Большая синтаксическая реформа случилась в эллинистический период, в результате чего возникли многие сходства между поздним койне и новогреческим языками. Но так как синтаксические отношения в греческом языке выражаются с помощью падежных окончаний, порядок слов всегда была относительно свободным. В аттическом греческом языке наличие определенного артикля, инфинитива и предложений с причастиями позволяют построить очень длинные, сложные, но понятные предложения. Эта техника аттической прозы (известная как периодический стиль) не имеет аналогов в других языках. С эллинистических времен в греческом языке начинают преобладать иносказательные конструкции, но большая часть синтаксических и выразительных средств языка была сохранена.

Греческий язык отличается необычайно богатым словарным составом. Что касается корней слов, то словарный состав древнегреческого языка был в основном индоевропейского происхождения , но с большим количеством заимствований из наречий народов, которые населяли Грецию до прихода сюда первых греков. Слова неиндоевропейского происхождения можно проследить в греческом языке, начиная с микенского периода. Эти слова включают в себя большое количество греческих топонимов. Подавляющая часть словаря современного греческого языка напрямую унаследована из древнегреческого, хотя в некоторых случаях слова изменили смысл.

Слова иностранного происхождения вошли в язык в основном из латинского, итальянского и турецкого языка османского периода. Во все периоды греческого языка, заимствованные слова приобретали греческие флексии, сохраняя таким образом, только корень иностранного слова.
Другой отличительной чертой греческого языка является его мощные средства для образования сложных слов. Можно объединять основные или производные термины для образования сложных слов, которые в других языках, могут быть выражены с помощью целого предложения. Такая языковая гибкость полностью отсутствует у латинского и романских языков. В гомеровском языке, Фетида — мать Ахилла, описывается как «δυσαριστοτόκεια», что означает: «та, которая на свою беду родила лучшего», в чистом современном греческом — «πικρολεβεντομάνα».

Сегодня способность греческого языка к образованию конструкций часто заимствуется современными языками, такими как французский и английский, для создания монолектических конструкций, часто с использованием непосредственно греческих слов (например, слово «биология» < bios + logos; микроскоп < bios + logos) или с применением греческих правил для иностранных слов. По этой причине греческий язык всегда была одним из традиционных языков западной науки. Греческий язык является инструментом преимущественно в естественных науках, т.е. физике, химии, биологии, географии, медицине и т.д.

Греческий язык — один из индоевропейских языков (греческая подгруппа). Распространен на юге Балканского полуострова и прилегающих к нему островах Ионийского и Эгейского морей (Крит, Эвбея, Лесбос, Родос, Кипр), а также в Южной Албании, Египте, Южной Италии и СССР. Общее число говорящих около 12,2 млн. чел., в т. ч. в Греции 9,5 млн. чел., на Кипре 530 тыс. чел. Официальный язык Греческой Республики и (наряду с турецким) Республики Кипр.

Входит в западную зону индоевропейской диалектной области, находится в наиболее тесных генетических связях с древнемакедонским языком. В истории греческого языка выделяется 3 основных периода: древнегреческий (14 в. до н.э. — 4 в. н.э.), среднегреческий (5 — 15 вв.), новогреческий (с 15 в.). Древнегреческий язык прошел следующие этапы развития: архаический (14-12 вв. — 8 в. до н.э.), классический (с 8-7 по 4 вв. до н.э.), эллинистический — период формирования общегреческого языка — койне (4 — 1 вв. до н.э.), позднегреческий (1 — 4 вв.). В древнегреческом языке выделяются диалектные группы: ионийско-аттическая (ионийский и аттический диалекты); аркадо-кипрская (южноахейская), эолийская (северноахейская), генетически связанные с языком крито-микенских памятников (условно называемым ахейским); дорийская. Имеется богатая литература классического периода на ионийском наддиалекте — Гесиод, Геродот, на аттическом — Эсхил, Софокл, Еврипид (трагедия), Аристофан (комедия), Платон и Аристофан (философия), Фукидид и Ксенофонт (история), Демосфен (риторика), на эолийском — Алкей, Сапфо (мелика), на протоионийско-эолийском — Пиндар (хоровая лирика). Другие диалекты известны по многочисленным надписям. Эпический язык Гомера (8 в. до н.э.) содержит в себе несколько диалектных слоев: южноахейский, более поздний эолийский и собственно ионийский. В конце 5 в. до н.э. литературным языком Греции становится аттический наддиалект. В эллинистический период на основе аттического и ионийского диалектов оформилось древнегреческое койне в двух разновидностях — литературной и разговорной. Позже, под римским влиянием, наметился возврат к аттической литературной норме (т. н. аттикизм), что привело к расхождению между литературным и разговорным языком, развившемуся в 2 автономные языковые традиции.

Вокалическая система древнегреческого языка состояла из 5 гласных фонем, которые противопоставлялись по долготе/краткости (a, e, i, o, u). Соседствующие гласные сливались в долгий гласный или дифтонг. Дифтонги делились на собственные (сочетание краткого гласного с i или u) и несобственные (сочетание долгого гласного с i). Ударение музыкальное, подвижное, трех видов: острое, тупое и облеченное. Система консонантизма включала 17 согласных: смычные звонкие (b, d, g) и глухие (p, t, k), придыхательные (ph, th, ch), носовые (m, n), плавные (r, l), аффрикаты (dz, ks, ps), спиранты (s). Характерна аспирация двух типов: густая и слабая. Особенностью греческого отражения индоевропейских фонем является переход r, l, m, n > ra, ar; la, al; a, am; a, an; *bh > ph, *dh > th, *k’, *g’, *g’h > k, g, ch. Лабиовелярные (серия q w , g w обнаружена в крито-микенских текстах) отражаются в большинстве греческих диалектов переж гласными переднего ряда как переднеязычные (t, th, d), в прочих случаях как губные (p, b, ph).

Древнегреческая морфология характеризуется наличием в системе имени 3 родов (мужской, женский, средний), показателями которых служат артикли, 3 чисел (ед., мн., дв. числа), 5 падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, звательный), 3 типов склонения (I — с основой на -a, II — на -o, III — на другие гласные и согласный). Глагол имел 4 наклонения (индикатив, императив, конъюнктив и оптатив), 3 залога (активный, пассивный и медиальный), 2 типа спряжения (на -ō и на -mi), 2 группы времен: главные (презенс, футурум, перфект) и исторические (аорист, имперфект и плюсквамперфект).

Для синтаксиса характерен свободный порядок слов с развитой системой паратаксиса и гипотаксиса. Важную роль играли частицы и предлоги. Система словообразовательных средств включает префиксы, суффиксы и словосложение. Древнегреческий язык обладал богатой лексической системой. В ее составе несколько слоев: исконный греческий, догреческий (в т. ч. пеласгийский) и заимствованный, состоящий из слоев семитского, персидского и латинского происхождения. Лексика древнегреческого языка, наряду с латинской, послужила источником формирования современной научной и научно-технической терминологии.

В позднегреческий период древнегреческого языка и среднегреческий период наметился ряд существенных изменений, главным образом в фонетике (итацизм — переход в i ряда гласных и дифтонгов (ē, ei), утрата придыхания и др.), которые положили начало новогреческому языку. Новогреческое койне было создано на базе южных диалектов и в 18-19 вв. получило широкое распространение в городах. Помимо койне, в новогреческом языке выделяются 4 диалекта: понтийский с древнеионийскими чертами и среднегреческой морфологией; каппадокийский, близкий к понтийскому, но сильно затронутый турецким влиянием; цаконский — единственный диалект, являющийся продолжением дорийского диалекта; нижнеиталийский. Новогреческий литературный язык существует в двух видах: кафаревуса — «очищенный», продолжающий традиционную аттическую норму, и димотика — «народный», созданный на основе говоров Центральной Греции.

Новогреческий язык сохранил 5 гласных, но утратил их различие по долготе/краткости. Ударение стало динамическим, исчезла разница между острым, тупым и облеченным. В системе согласных развились новые звуки: губно-зубной [υ], межзубные звонкий [ð] и глухой [θ]. В области морфологии: утратилось двойственное число, сократилась падежная система (именительный, родительный, винительный; звательный — только в мужском роде). В системе глагольных времен развились новые модели образования сложных времен (перфекта, плюсквамперфекта, футурума). Ряд черт объединяет новогреческий язык с другими балканскими языками: совпадение родительного и дательного падежей, исчезновение инфинитива и аналитическая форма будущего времени. В синтаксисе новогреческого языка свободный порядок слов в главном предложении с преимущественной последовательностью SVO (субъект — глагол — объект). Балканизмами в синтаксисе являются удвоение дополнения, употребление местоименных повторов. Сходство с балканскими языками имеется также во фразеологии. Лексика новогреческого языка объединяет в своем составе и новые слои, и значительное число архаизмов, идущих от древнегреческого языка, а также заимствования из романских, славянских, тюркских языков.

Древнейшие письменные памятники относятся к 14-12 вв. до н. э., написаны силлабическим крито-микенским письмом. Первые памятники алфавитного греческого письма относятся к 8-7 вв. до н. э

Литература

Соболевский С.И. Древнегреческий язык. М., 1948.
Белецкий А.А. Краткий очерк грамматики новогреческого языка, в кн.: Иоаннидис А.А. Новогреческо-русский словарь. М., 1950.
Шантрен П. Историческая морфология греческого языка, пер. с франц. М., 1953.
Тронский И.М. Вопросы языкового развития в античном обществе. Л., 1973.
Широков О.С. История греческого языка. М., 1983.
Гринбаум Н.С. Ранние формы литературного языка (древнегреческий). М., 1984.
Hatzitakis G. Einleitung in die neugriechisxhe Grammatik. Leipzig, 1892.
Bechtel Fr. Die griechische Dialekte. Bd. 1-3. Berlin, 1921-24.
Meillet A. Aperçu d’une histoire de la langue grecque. 3 ed. P., 1930.
Thumb A., Kieckers E. Handbuch der griechischen Dialekte. Bd. 1. Heidelberg, 1932.
Thumb A., Scherer A. Handbuch der griechischen Dialekte. Bd. 2. Heidelberg, 1959.
Schwyzer E. Griechische Grammatik. 2 Aufl., Bd. 1-3, München, 1959-60.
Mirambel A. La langue grecque moderne. P., 1959.

Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь, т. 1-2. М., 1958.
Иоаннидис А.А. Русско-новогреческий словарь. 2 изд. М., 1983.
Frisk H. Griechisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-3. Heidelberg, 1960-72.
Chantraine P. Dictionaire etymologique de la langue grecque, v. 1-4. P., 1968-77.
Andriotis N. Lexicon der Archaismen in neugriechischen Dialekten. Wien, 1974.

В. П. Нерознак

(Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — С. 118-119)

http://www.philology.ru/linguistics3/neroznak-90a.htm

Эта страна давно стала одним из любимых мест отдыха российских граждан и это не случайно, потому что это государство, на территории которого зародилась одна из древнейших цивилизаций человечества. А значит, есть возможность познакомиться с памятниками культуры и истории. Благодаря климату прекрасно можно провести время, наслаждаясь пляжным отдыхом. Язык в Греции не станет проблемой, так как в отелях и зонах отдыха персонал знает английский, часть умеет общаться на русском.

Официальный язык

В Греции в каждой провинции существует свой диалект. В период турецкого владычества не все греки могли понять друг друга, поэтому возникла идея о едином языке. С обретением независимости вопрос о том, каким будет государственный язык, стал особенно актуальным.

  1. В ходе реформы Кораиса был разработан так называемый чистый язык кафаревуса — что-то среднее между древнегреческим и современным. Это литературный язык, не разговорный.
  2. В реальности этот язык сильно проигрывал тому, который пользовался авторитетом народного языка, его название «домитику». На нём говорит подавляющая часть греков, и он понятен в любой области Эллады, несмотря на разность диалектов.

Понятно, что национальный язык — основа любого государства, которое хочет существовать независимо. Поэтому правительство Греции с 1982 года в обязательном порядке ввело изучение домитики во всех учебных заведениях, и эта форма языка стала основной для страны. На этом языке разговаривает большая часть эллинов.

Греческий — самый богатый язык в мире.

Есть ли языковые проблемы у туристов

На греческом языке говорят более 15 миллионов человек в мире и не только в самой Греции. Это официальный язык , а также многочисленной греческой диаспоры, разбросанной по всему миру.

Но всё же надо признать, что это не самый распространённый язык в мире, и если на небольшой срок, то особых познаний в языке не требуется. Однако есть варианты, когда житель России приезжает в страну в длительный отпуск, имеет здесь недвижимость или же поселяется на , тогда язык нужно знать по следующим причинам:

  • это очень облегчает общение с местными жителями, которые охотнее разговаривают с теми, кто знает их родной язык;
  • помогает понять менталитет греков, проникнуться им, а это важно для того, кто связывает свою судьбу с Грецией всерьёз и надолго;
  • для тех, кто ведёт бизнес в этой стране, знание языка просто необходимо;
  • тому, кто ищет , также нужно владеть этим языком, чтобы добиться хорошего заработка.

Полезное видео для тех, кто хочет выучить греческий язык.

Многие греки неплохо знают английский, часто на таком уровне, что свободно читают англоязычные газеты и смотрят каналы на английском языке. Причём знание английского языка стоит на гораздо более высоком уровне, чем в Испании или Италии. Поэтому, на каком языке говорить с местным населением, проблемы нет.

Стоит также отметить, что в Греции следуют европейским стандартам в обслуживании туристов, и поэтому есть указатели, информационные таблички, разъясняющие направление движения, название памятника или же расположение тех или иных мест общественного пользования (кафе, рестораны, туалеты и прочее).

Русский в Греции

В пределах элементарного общения с туристами русский язык в Греции знают сотрудники отелей, турфирм, гиды. Лучше всего обстоит дело со знанием языка нашей родины в таких крупных городах, как Солоники, Афины.

Помимо этого ещё в нескольких местах страны русский понимают. Это прежде те районы, где расположены меховые фабрики, производящие шубы. Магазины, расположенные в этих областях, часто посещают наши соотечественники, и персонал этих заведений вполне способен изъясняться по-русски. Это прежде всего Халкидики и Катерия.

Является жемчужиной пляжного отдыха Эллады, но русских тут бывает немного, тем не менее, в отелях и ресторанах есть персонал, понимающий русскую речь. Ещё одно место отдыха — — совсем не может похвастаться знанием русского языка, но зато здесь есть рестораны или кафе, где можно найти меню на русском языке, а этот факт для путешественника очень отрадный.

Один из древнейших языков мира. Да и сегодня на греческом говорят 10 миллионов жителей Греции, бόльшая часть населения Кипра и, конечно, греческая диаспора, рассеянная по всему миру. Разумеется, можно сказать, что это не так уж и много. Но было бы в высшей степени странно оценивать греческий язык исходя только из того, сколько человек говорят на нем в наши дни.

В этом языке интереснее всего его поразительная история: ведь греческий язык стоит у истоков всего того, что сформировало западную мысль - философии, литературы, христианской Церкви… И потому практически в любом европейском языке можно найти огромное количество слов с греческими корнями: космос, телефон, грамматика, лампа, астрономия и многие другие. Так что с уверенностью можно утверждать, что мы все немного говорим по-гречески!

Немного истории

Конечно же, современный греческий язык во многом отличается от языка, на котором говорили величайшие мыслители древности, такие как Платон или Аристотель. За многие века своего существования язык сильно изменился, поэтому словосочетание «греческий язык» зачастую требует уточнения. Для разных стадий его развития используются следующие названия:

  • Древнегреческий язык — язык античной Греции, в том числе в составе Римской империи (до V века н. э.).
  • Византийский язык (или среднегреческий язык) — язык греческого и эллинизированного населения Византийской империи (VI—XV века). Однако многие ученые-неоэллинисты выступают против этого термина и предлагают говорить о сосуществовании раннего новогреческого и древнегреческого: это объясняется тем, что греческий язык того периода был крайне неоднороден.
  • Новогреческий язык существует приблизительно с XV века как язык греческого и эллинизированного населения поздней Византии и Османской империи. Сегодня это официальный язык Греции и Кипра.

XIX и XX столетия в Греции отмечены наличием особой языковой ситуации — диглоссии (так называют одновременное существование двух языковых вариантов). Однако в 1976 году официальным языком стала димо́тика (δημοτική), а от кафаре́вусы (καθαρεύουσα) — языкового варианта, ориентированного на греческую литературную традицию и следовавшего древнегреческим нормам письма, но с современным произношением, — сохранились лишь отдельные элементы.

Про греческие диалекты

Большинство греческих регионов имеют собственные местные диалекты. Так, например, существуют Кипрский, Критский, Цаконский, южноиталийские и северные греческого языка. Диалекты имеют исключительно устное хождение и не используются при письме (исключение составляют литературные произведения, где герои могут говорить на том или ином диалекте). В каждом из районов существуют также и особенности произношения, в разной степени заметные иностранцу.

Больше всего различий — между кипрским диалектом греческого языка и тем, что называется классическим греческим. Нужно сказать, что кипрский диалект в целом характеризует наличие звуков «ш» и «ч», которых в современном греческом нет, а также длинные гласные и дублирование согласных звуков или их «проглатывание», что также не характерно для новогреческого языка. Эти фонетические различия фиксируются также на письме:

Μούττη - μύτη - нос

(мУтти - мИти)

Όι - όχι - нет

Μυάλος - μεγάλος - большой

(мьЯлос - мэгАлос)

Как видите, разница довольно существенная, не говоря уже о том, что есть слова, которые совершенно не похожи на своих греческих «собратьев»:

Καρκόλα - κρεβάτι - кровать

(каркОла - крэвАти)

Ιντυχάνω - μιλώ - разговаривать

(индихАно - милО)

Φκάλλω - βγάζω - вынимать, вытаскивать

(фкАлло - вгАзо)

Но не нужно бояться этих различий: в каком бы уголке Греции или Кипра вы бы ни были, если вы будете говорить на классическом новогреческом языке (на котором говорят в континентальной части Греции - Афинах и Салониках), вас везде поймут безо всяких проблем!

Как и с чего начать учить греческий

Начните с алфавита и четко проработайте произношение звуков , так как в греческом языке, наряду с правильным ударением, именно произношение играет решающую роль: в греческом много на первый взгляд похожих звуков, подмена которых может привести к курьезным, а иногда и к печальным последствиям. Особенно это касается тех звуков, которых нет в русском языке.

Следующим шагом - и в данном случае не важно, изучаете ли Вы греческий самостоятельно или под руководством преподавателя , - станет освоение грамматической основы греческого языка. Многие отмечают сходство грамматики греческого языка с грамматикой русского языка. Отчасти это действительно так: как в греческом, так и в русском языке существительные изменяются по родам (их, как и в русском, три - мужской, женский и средний), числам, падежам (тут русскоговорящим даже проще, так как в греческом падежей всего четыре - именительный, винительный, родительный и звательный), а глаголы имеют категории спряжения, наклонение…

Поскольку новогреческий язык - это упрощенная версия древнегреческого, правил, по сравнению с русским языком, не так много, но довольно много исключений. Но именно это роднит его с русским языком еще больше, и пока вы не начнете изучать греческий, вы даже догадаться не можете, сколько общего между этими языками!

Именно поэтому начать изучать греческий, подобно английскому, с заучивания определенного количества слов , не получится: не познакомившись с грамматическим строем греческого языка, вы не сможете составить даже самые простые предложения. Поэтому запаситесь терпением и уделите должное время греческой грамматике.

А изучение слов вполне может превратиться в игру. Возьмем, к примеру, слово άνθρωπος (Анфропос) - человек. А какая наука у нас занимается изучением человека? АНТРОПОлогия! Или τραπέζι (трапЭзи) - стол. Что мы делаем за столом? ТРАПЕЗничаем, то есть едим. И можно бесконечно приводить подобные примеры.

Изучение греческого языка может на первый взгляд показаться непростым делом. Однако все в ваших руках, а успех зависит от регулярности и интенсивности занятий - лучше, конечно, под руководством опытного преподавателя - и последующей языковой практики.

Похожие публикации